В печальном настроении Тильда вышла на террасу и села в плетеное кресло. Перед ней до самого пляжа раскинулись великолепные сады. Тильда не умела кататься, но семья Рашада была помешана на лошадях. И муж усадил-таки Тильду в седло. Она каждый день сопровождала его в конных прогулках по пляжу. Тильда ехала медленно и наблюдала, как Рашад несется галопом по побережью. Он прекрасно смотрелся в седле.
Большую часть вечеров молодожены проводили вне дома. Их отношения очень изменились после того, как правда о компромате выплыла наружу. Чаще и чаще Тильда видела в муже того самого Рашада, в которого она влюбилась пять лет назад.
Случайные ссоры обычно улаживались в постели. Рашад был ярым спорщиком, энергичным и очень упрямым. Он считал, что лучше знает, что и как делать. Больше всего Тильду раздражало, что чаще всего он оказывался прав. И она была без памяти влюблена в него. Как прежде.
— Тильда? — раздался за спиной голос Рашада. — Я тебя повсюду ищу.
— Не знала, что ты уже вернулся. Я просто наслаждалась видом.
— Иди в дом. Нам нужно поговорить.
Тильда медленно поднялась и дрожащими пальцами поправила юбку. Она нервничала. Интуиция подсказывала, что случилось нечто плохое. Очень плохое. Девушка вошла в комнату, которая считалась кабинетом Рашада. Он стоял, опершись на край стола и скрестив руки на груди.
— Знаешь, у меня такое чувство, что я школьница, которую за плохое поведение вызвали к директору.
— Садись.
Тильда повиновалась.
— Я хочу спросить тебя кое о чем. И будь честна со мной, пожалуйста. Каким мужем ты меня считаешь?
Тильда моргнула.
— С-серьезно?
— Да.
— А почему ты спрашиваешь?
— Просто ответь на вопрос.
— Ну… ты чудесный партнер… терпеливый. Отличный любовник. — Тильда зарделась, понимая, что он ждет от нее совсем других слов. — Щедрый, внимательный, честный.
— Ты говоришь так, будто я святой, а это не правда. У меня ведь множество недостатков, да?
— Я бы так не сказала, — возразила Тильда. — Только, может быть, то, что ты иногда слишком много додумываешь за меня.
Рашад взял со стола лист бумаги и протянул жене. На листе оказался тот самый снимок девушки, танцующей в клетке, который Скотт уже присылал ей.
— Откуда это у тебя? — почти шепотом произнесла Тильда.
— Твоя мать отдала вместе с остальной почтой для тебя. Конверт не был подписан, и я вскрыл его, решив, что это приглашение.
Тильда прочитала надпись под фотографией: «Готовься к следующей выплате».
— Не волнуйся, — добавил Рашад. — Я уже разобрался с этим.
Эмоции нахлынули на Тильду. Она горько навзрыд расплакалась. Рашад поспешил к жене и поднял ее со стула со словами извинений.
— Прости, меньше всего мне хотелось расстраивать тебя.
— А чего ты ожидал, показывая мне эту ужасную фотографию? Я надеялась, что мне никогда больше не придется увидеть ее!
— Ты бы и не увидела, если бы пришла ко мне сразу же.
— Как ты узнал? — удивилась девушка, подняв глаза на мужа.
— Я видел Скотта вчера. На самом деле, как только я посмотрел на этот снимок, то сразу понял — тебя шантажируют. Я надавил на Моррисона, и он признался, что ни у кого нет твоих фотографий, на которых ты танцуешь в клетке в тот вечер.
— Ты уверен?
— Да. Иначе твой отчим прислал бы тебе более четкую копию, а не эту, где трудно разобрать лицо танцовщицы.
— Мне следовало бы самой догадаться об этом.
— Скотт пытался обманом выудить у тебя деньги. Но у него не хватило ума подделать фото на компьютере. Каким было первое письмо?
— Он использовал этот же снимок.
— Ты получила его в тот день, когда мы навещали твою мать? Ты ведь с Моррисоном тогда по телефону говорила?
Тильда кивнула.
— Позор мне, что ты не пришла ко мне за помощью и поддержкой.
— И снова подняла бы тему танцев в клетке? Да я бы умерла от стыда! Полагаю, ты уже знаешь, что я заплатила Скотту.
— Да. Но больше он не побеспокоит тебя. Этот мерзавец боится меня.
— Значит, снимков у него нет… уверен? — снова спросила Тильда. Неужели угрозы больше нет?
— Уверен.
— Я чувствую себя такой дурочкой, что заплатила Скотту. Но я была в ужасе при мысли, что какая-нибудь из этих грязных фотографий попадет в газеты и поднимется скандал.
— Я уже многое понял с тех пор, как мы впервые встретились, — решительно заявил Рашад. — И не поддался бы на провокацию, не проверив фактов. И меня не так-то просто удивить.
— Ты серьезно?
— Разумеется.
— Хорошо. А если я скажу, что это по вине твоих друзей я оказалась в тот вечер в клетке? Они хорошо заплатили менеджеру за то, чтобы тот заставил меня влезть туда. Сделали такой подарок к твоему дню рождения.
Тильда наблюдала за тем, как меняется лицо Рашада, когда она рассказывала ему еще и о том, что Скотт Моррисон забирал деньги у ее матери и что именно он виновен в появлении репортеров в аэропорту. Рашад сделался мрачнее тучи. Он убедил Тильду в том, что ее бывший отчим больше не доставит никому проблем.
— По моему глубокому убеждению, — сказал он, — главная роль мужа заключается в том, чтобы защищать свою жену. И все же, я вижу, ты не настолько доверяла мне, чтобы рассказать, что Моррисон шантажирует тебя.
— Это не так. Просто я чувствую себя виноватой за тот эпизод с клеткой.
— Но ты не виновата. Возможно, у тебя нет доверия ко мне потому, что я так долго не решался сказать тебе самого главного. — Рашад сделал паузу. — Пять лет назад ты была для меня всем. Я влюбился в тебя с первого взгляда.
Тильда потеряла дар речи от удивления. А Рашад продолжил:
— Ты была моей мечтой, моей наградой после многих неудач. Долгое время я был один. Но я сомневался в твоих чувствах ко мне…
— Рашад…
Тильда не знала, что сказать.
— Я надеялся, что ты ответишь мне взаимностью и мы с тобой поженимся.
— Но я любила тебя! Правда, мне казалось, что у нас нет будущего. Ты должен был стать королем, а я… не хотела, чтобы мне было больно. Я думала, если не стану спать с тобой, мне будет проще забыть тебя, когда ты вернешься в Бахар.
— Я и представить себе не мог, что все обстоит именно таким образом. Но разве ты не видела, что мои намерения были серьезны?
— Нет. Знаешь, я ведь боялась, что могу забеременеть. У мамы это всегда быстро получалось.
Рашад взял лицо Тильды в свои ладони.
— Если бы только мы могли поговорить обо всем еще тогда. Но я не знал, как начать и какими словами выразить то, что хотел сказать. Все ждал, ты сама поймешь, что у меня на сердце.
— А я любила тебя до безумия и боялась потерять. Когда ты бросил меня, мой мир будто умер.
— Я восхищался тобой. Ради тебя бросил бы все, даже трон. Думаю, отец знал это и боялся твоей власти надо мной. — Рашад крепко обнял любимую. — За пять долгих лет без тебя я не был счастлив. Мне стыдно это признавать, но, даже если бы ты оказалась охотницей за деньгами, я бы все равно женился на тебе, потому что слишком сильно люблю тебя. — Мужчина помолчал. — Пять лет я считал это чувство ненавистью, но я так и не смог разлюбить тебя.
— Ты хотя бы представляешь себе, как я тебя люблю?
Рашад с сомнением посмотрел на Тильду:
— Но как ты можешь любить меня?
— Ты так мило извиняешься. И так умело разбираешься с шантажистами. И очень красивый. И ты делаешь меня счастливой. Думаю, это самое главное. Рядом с тобой я просто счастлива!
— Ты любишь меня? — Рашад все еще не мог поверить своему счастью.
В ответ Тильда поцеловала его в губы.
— О, и еще… может оказаться, что я беременна. — Девушка решила впредь ничего не скрывать от мужа. — И знаешь, очень этому рада.
Рашад рассмеялся.
— Ну тогда я вообще самый счастливый мужчина на свете.
Тильду переполняла радость, когда она закрыла глаза, позволив мужу взять ее на руки и отнести в постель. Кажется, их медовый месяц продлится еще несколько дней…