Однако у нее были более важные вещи, о которых ей следовало поволноваться. Тильда стыдилась своего желания оказаться в объятиях Рашада и, сгорая с ним от страсти, позабыть и о прошлом и о настоящем. Но к чему приведет ее брак с Рашадом? Куда подевалась ее гордость и здравый смысл? Ведь она приехала в Бахар только ради своих близких. И до сих пор о них не прозвучало ни слова.
— Сейчас мне нужна полная уверенность в том, что ты прекратил судебное дело против моих родных, — пробормотала Тильда, боясь разозлить Рашада.
— Это уже сделано.
— И дом. — Девушка закусила губу. — Ты переписал его на мою мать?
— Разумеется.
— И списал весь оставшийся долг?
Рашад кивнул.
— Я хочу увидеть все это в письменном виде. — Тильда скрестила руки на груди.
— Пожалуйста! Если хочешь, получишь все документы.
Мужчина не произнес больше ни слова, он вспомнил, что не должен удивляться тому, что для Тильды финансовая сторона вопроса стоит на первом месте. Тильда нервно сжала руки.
— Я также хотела бы видеть доказательства моих отношений с другими мужчинами.
— Боюсь, что это невозможно.
Рашад говорил извиняющимся тоном. Да, да, он извинялся! Но Тильде хотелось, чтобы он и здесь признал свою ошибку. Она уже открыла рот, чтобы сказать ему это, но тут зазвонил его мобильник. Ему пришлось ответить.
Положив трубку, мужчина поджал губы.
— Приехали мои сестры, Дарра и Тиба.
В просторной гостиной Тильда встретила двух хорошо одетых женщин лет сорока. Обе отлично говорили по-английски. Они расцеловали брата.
— Король просит привести к нему Тильду сегодня, чтобы он мог познакомиться с ней. — Маленькая пухлая брюнетка, Дарра, тепло поприветствовала Тильду.
— Нужно так много всего сделать к свадьбе! — с энтузиазмом добавила Тиба. — Следующие несколько недель будут необычайно увлекательными! Я надеюсь, что Тильда сможет уехать к отцу с нами. Мы не хотим заставлять его ждать.
Тильда заметила, что Рашад как будто окаменел. И хотя на лице девушки играла улыбка, сердце ее опечалилось. Она знала, что принц невысокого мнения о ней, и чувствовала, что ему ненавистна перспектива представлять ее отцу в качестве своей жены. Его родственницы выжидательно смотрели на брата. Он согласно кивнул и хлопнул в ладоши. Тут же появился слуга. Рашад дал ему необходимые указания.
— Мы уезжаем немедленно, — подытожил он.
Вместе с сестрами и Тильдой Рашад сел в самолет, чтобы отправиться во дворец. Роскошная резиденция королей располагалась недалеко от столицы. Как только самолет приземлился, принцессы удалились в свои апартаменты, оставив Тильду и Рашада наедине.
Тильда не ожидала увидеть такого великолепия и такой роскоши. Она так и сказала Рашаду.
— Старый дворец сильно пострадал во время войны, — пояснил мужчина. — А этот новый дворец был построен как символ надежды на будущее.
— Он просто изумителен, — заключила Тильда и подняла взгляд на своего новоявленного мужа. — Я могу как-то избежать встречи с твоим отцом?
— Король жаждет познакомиться с тобой.
— Ты меня неправильно понял. — Тильда зарделась от неловкости. — Ладно, не важно.
— Мой отец добрый человек. И он считает, что между нами сильное влечение.
Тильда покраснела еще больше. Неужели Рашад пытается намекнуть ей, как следует себя вести перед королем?
— У меня вполне приличные манеры. И я не собираюсь быть распутной или грубой.
— Я не хотел тебя обидеть.
Чувствуя нервную дрожь, Тильда вошла в просторный дворцовый зал. Восседавший на троне король Хазар оказался высоким поджарым мужчиной лет шестидесяти.
Его добрая улыбка приятно удивила девушку. На прекрасном английском он поприветствовал Тильду в Бахаре, потом подошел, обнял сына и сказал Тильде, что счастлив принять ее в свою семью как еще одну дочь. Тильду удивило, что король не противился браку сына с англичанкой, а наоборот, выражал одобрение.
Девушка украдкой поглядывала на Рашада. И словно чувствуя на себе ее взгляд, он тоже покосился на нее. Господи, как же он красив! Тильда вздохнула. И теперь этот красавец — ее муж. Они женаты! Тильда все еще не могла поверить в это.
Рашад в свою очередь недоумевал, почему отец столь преисполнен энтузиазма. Неужели он боялся, что его единственный сын останется холостым до конца жизни? Неужели в глазах отца любая жена лучше, чем никакая? И это ли причина того, что король еще не задал им ни одного бестактного вопроса?
Король настоял на том, что Тильде необходима помощь и поддержка, чтобы она быстрее освоилась во дворце и в своих обязанностях будущей королевы.
— В отличие от твоей матери, Рашад, твоей жене придется вести публичный образ жизни, — отметил Хазар. — Тильде нужно помочь подготовиться к этой роли до предстоящей свадьбы.
Какой еще свадьбы? — едва не спросила девушка, но она боялась сделать что-нибудь не так и расстроить короля, который оказался очень добрым к ней. Она снова украдкой взглянула на Рашада и заметила, что он столь же удивлен, как и она.
— Не уверен, что Тильда должна постоянно появляться на публике.
Короля, кажется, только позабавили слова сына.
— Сын мой, ты же не можешь жениться на красивой и умной молодой девушке и держать ее взаперти только для себя. Люди уже ждут, что именно принцесса откроет новое отделение больницы в следующем месяце. Все это пройдет легче, если Тильда познакомится с нашей историей, этикетом и языком. Она должна чувствовать себя комфортно, куда бы ей ни пришлось поехать.
Они еще немного поговорили, а потом король отправился в свои покои, оставив Тильду в полной растерянности. Оказывается, совсем скоро ее ждет официальная свадьба с Рашадом. Эта мысль заставила ее нервничать. Хуже всего, что Рашад ждал от нее беспрекословного послушания. Он вовлек ее в спектакль, чтобы одурачить людей, которые так тепло ее приняли.
Глава седьмая
— Ты очень хорошо вела себя с моим отцом. Он признал, что остался доволен встречей, — прокомментировал Рашад, провожая Тильду в свои покои.
— Но я так нервничала, что почти ни слова не сказала. Я почти ничего о тебе не знаю, и я в ужасе при мысли, что могу как-то выдать правду перед твоими родственниками. А твои сестры старше, чем я ожидала. Почему ты никогда не рассказывал мне о них, когда мы учились в Оксфорде?
— Пять лет назад отец и сестры еще казались мне чужими людьми.
— Но почему? — изумилась Тильда.
— Три моих сестры — дети отца от первого брака. Их мать умерла от простуды вскоре после рождения Калилы. А я — сын отца от второй жены. Когда мне было четыре года, король Хазар сильно пострадал после падения с лошади, — пояснил Рашад. — Править стал его дядя, Садик, а потом силой завладел троном. Отец все еще не пришел в себя, когда Садик забрал меня из дворца как своего заложника.
— Надолго?
— До тех пор, пока я не повзрослел. У Садика не было сыновей, и он объявил меня своим наследником, чтобы удовлетворить народ Бахара. Меня отправили в военную академию, а затем в армию. Безопасность моих родных зависела от Садика.
Тильда вздрогнула.
— Господи, почему ты не рассказал мне всего этого раньше? То есть я, конечно, знала о Садике и о войне, но я понятия не имела, что тебя разлучили с родными, когда ты был еще маленьким мальчиком.
— Никогда не считал нужным рассказывать о своих несчастьях.
— Твоя мать, наверное, была совершенно разбита.
— Полагаю, что так. Я никогда больше не видел ее. Мама заболела, когда я уже был подростком, но мне не позволили навестить ее.
Возможно, впервые Тильда поняла, почему Рашад такой сильный и дисциплинированный. Ребенком он, должно быть, страдал от одиночества, но это, безусловно, закалило его характер. Рашад научился скрывать свои эмоции и поставил себе цель во всем добиваться успеха. Неудивительно, что ему было так сложно довериться человеку.